-
1 обычные правила
Diplomatic term: ordinary rules (of procedure) (процедуры) -
2 обычные правила толкования договора
Универсальный русско-английский словарь > обычные правила толкования договора
-
3 здесь используются обычные правила суммирования и дифференцирования
Универсальный русско-английский словарь > здесь используются обычные правила суммирования и дифференцирования
-
4 ordinary rules (of procedure)
Англо-русский дипломатический словарь > ordinary rules (of procedure)
-
5 ordinary rules (of procedure)
English-russian dctionary of diplomacy > ordinary rules (of procedure)
-
6 ordinary rules (of procedure)
English-russian dctionary of diplomacy > ordinary rules (of procedure)
-
7 процедура процедур·а
(порядок) procedure; (церемония) formality, riteнадлежащая / соответствующая процедура — appropriate / proper procedure
общепринятая / установившаяся процедура — standard procedure
обычная процедура — normal / usual procedure
судебная процедура — judicial / legal procedure, proceedings
запись / перечень процедур — record of proceedings
правила процедуры — rules of procedure, order
толковать правила процедуры — to construe / to interpret the rules of procedure
процедура выработки / принятия согласованного решения — consensus procedure
процедуры, регулирующие ликвидацию ракетных средств — procedures covering the elimination of the missile systems
Russian-english dctionary of diplomacy > процедура процедур·а
-
8 normal construction rules
Юридический термин: обычные правила толкования договораУниверсальный англо-русский словарь > normal construction rules
-
9 ordinary rules (of procedure)
Дипломатический термин: обычные правила (процедуры)Универсальный англо-русский словарь > ordinary rules (of procedure)
-
10 the usual summation and differentiation conventions are employed
Универсальный англо-русский словарь > the usual summation and differentiation conventions are employed
-
11 ordinary rules
Дипломатический термин: (of procedure) обычные правила (процедуры) -
12 상규
상규【常規】обычные правила상규에 준수하다 следовать обычным правилам.
-
13 condo
амер. кондоминиумЭто обычные многоквартирные дома, где владелец квартиры покупает недвижимость и получает на свое имя свидетельство о собственности.Из-за джентрификейшн средний ньюйоркец теперь арендует апартаменты в кондо, как правило в коопе, с видом на хай-райз, мечтая о таунхаусе.
В Нью-Йорке около 15% зданий — это кондоминиумы. В отличие от коопов, в таких зданиях квартиры можно сдавать на длительный срок, и именно такие здания являются типом недвижимости, интересным большинству иностранных инвесторов. Кондо тоже имеют набор строгих правил — регламентировано практически все, от времени пользования грузовым лифтом до возможности содержать домашних животных и устанавливать стиральную машину в собственной квартире. Эти строгие правила обеспечивают комфортное проживание множества соседей под одной крышей.см. тж coop, luxury condoАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > condo
-
14 война войн·а
war; (приёмы ведения войны) warfareввергнуть страну в войну — to plunge / to precipitate a country into war
вести войну — to wage / to fight / to make war (against)
вовлечь страну в войну — to involve a country / a nation in war
возвести войну в ранг официальной политики, узаконить войну — to institutionalize war
вступить в войну — to enter / to come into a war
втянуть страну в войну — to drag a country into war, to entangle a country in war
залечить (тяжёлые) раны, нанесённые войной — to heal the (deep) wounds of war
исключить войну из жизни общества / человечества — to ban / to exclude war from the life of human society / of mankind
наживаться на войне — to make profits from war, to make money out of war
начать войну — to launch / to start a war, to open hostilities
объявить войну какой-л. стране — to declare war on / upon a country
потерпеть поражение в войне, проиграть войну — to lose the war
предотвратить войну — to avert / to prevent / to preclude / to head off / to stave off war
прекратить войну — to cease / to end / to stop a war; to bring the war to an end
развязать войну — to unleash / to trigger off a war
разжигать войну — to fan / to foment / to stir up / to incite war
угрожать войной — to menace / to threaten war; to carry the threat of war
вспыхнула / разразилась война — a war broke out
агрессивная война — aggressive / invasive war, war of aggression
бактериологическая война — bacteriological / germ warfare
Великая Отечественная война — (1941-1945 гг., СССР) ист. the Great Patriotic War
воздушная война, война в воздухе — air war
всеобщая война — general / universal / all-out war
горячая война (в отличие от холодной) — hot / shooting war
грабительская война — predatory / plunderous war
длительная война — long / protracted war
дорогостоящая война — costly / expensive war
жестокая война — brutal / cruel / fierce / ferocious / ruthless war
затяжная война — prolonged / protracted sustained war
захватническая война — aggressive / annexation / annexionist / invasive war; war of conquest
"звёздные войны" ист. — "star wars"
истребительная война — war of extermination / annihilation
кровопролитная война — bloody / murderous war
маневренная война — war of movement, manoeuvre warfare
междоусобная война — internal / internecine war
первая мировая война — World War I, the First World War
вторая мировая война — World War II, the Second World War
морская война, война на море — maritime / sea war; war at sea; naval warfare
наступательная война — offensive war, war of offensive
национально-освободительная война — national-liberation war, war of national liberation
неизбежная война — inevitable / imminent war
необъявленная война — undeclared war / warfare
неограниченная война — uncontained / uncontrolled / unrestricted war
неядерная / обычная война — conventional war / warfare, nonnuclear war
оборонительная война — defensive war, war of defence
ограниченная война — limited / restricted war
опустошительная война — desolating / devastating war
освободительная война — war of liberation, liberation war
партизанская война — guerrilla war / warfare
подводная война — submarine / U-boat warfare
позиционная война — trench war / warfare, positional war, war of position
/ радиотехническая война — radio warfareразрушительная война — destructive war, holocaust
стратегическая война — strategic war / warfare
тайная война — secret / covert war
таможенная / тарифная война — tariff war
тотальная война — total / all-out war
химическая война — chemical / gas warfare
средства ведения химической войны — chemical warfare agents, CWAs
экологическая война — ecological / environmental warfare
ядерная война, война с применением ядерного оружия — nuclear war / warfare
отказаться от ядерной войны в любой её разновидности — to renounce nuclear war in any of its variations
уменьшать опасность возникновения ядерной войны — to decrease / to reduce the danger / the risk of the outbreak of nuclear war
Война за независимость — (1775-1783, США) ист. War of Independence / Revolutionary War
война с применением оружия массового уничтожения АВС — warfare, atomic, bacteriological and chemical warfare
"война цен" — price war / warfare
варварские методы / средства ведения войны — barbarious warfare
на грани войны — on the brink / verge of war
обычаи войны — war usages; customs of war
опасность (возникновения) войны — war danger, danger / risk of war
оппозиция войне, отрицательное отношение к войне — opposition / resistence to war
очаг войны — hotbed / seat of war
ликвидировать очаги войны — to eliminate / to extinguish the hotbeds / seats of war
правила ведения войны — rules / law of warfare
состояние войны — state of war; belligerence, belligerency
находиться в состоянии войны — to be in a state of war (with), to be at war (with)
государства / державы, находящиеся в состоянии войны — belligerent states / powers
объявить состояние войны — to declare / to proclaim a state of war
средства ведения войны — agents of warfare, weapons / means of war / warfare
угроза войны — menace / threat of war
урон / ущерб, нанесённый войной — war damage
-
15 Compound nouns
↑ Noun1) Сложные существительные широко распространены в английском языке, что объясняется легкостью их образования. Отношения между входящими в состав сложного существительного словами могут быть различными, как, например:а) действие и его субъект:б) действие и его объект:haircut — прическа, стрижка
в) предмет и его назначение:г) предмет и его "наполнение":2) Сложные существительные могут писаться слитно ( daylight), через дефис ( fir-tree) или раздельно ( washing machine). Четкие правила написания сложных существительных отсутствуют, поэтому в случае сомнений следует обращаться к словарю.В общем случае обычные и широко распространенные сложные существительные пишутся вместе: (stopwatch, shorthand, boyfriend и т.д.).Если нужно выбрать между дефисным и раздельным написанием сложного слова, то предпочтительным является раздельное написание, так как в английском языке в настоящее время наблюдается тенденция к сокращению употребления дефиса в сложных словах.•— Образование сложных существительных с именем в притяжательном падеже см. Possessive case
— Множественное число сложных существительных см. Plural: forms, 7.
— Употребление имен существительных в единственном и множественном числе в составе сложных существительных см. Plural: usage, 2, 3.
-
16 consignment
консигнация
Форма комиссионной продажи товаров, при которой их владелец (консигнант) передает комиссионеру (консигнатору) товар для продажи со склада комиссионера. По договору консигнации товары отгружаются производителем или дилером агенту для реализации по наилучшей цене. но при этом они остаются собственностью отправителя. Обычные условия К. - хранение товара на складе посредника от 1 до 1,5 лет. Если за этот период товар не будет продан, то он возвращается собственнику (экспортеру) за его счет.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
консигнация
Вид комиссионной операции (обычно во внешней торговле), при которой поставщик (консигнант) отгружает товары на склад торгового предприятия (консигнатора) с поручением реализовать его. Расчеты с консигнантом осуществляются лишь после того, как поставленный товар реализован. Консигнация рассматривается как один из видов товарного (коммерческого) кредита, который носит для предприятия-консигнатора самый безопасный в финансовом отношении характер.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
партия товаров
—
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
consignment
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2171]Тематики
EN
3.21 партия (consignment): Металл, поставляемый единовременно.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14284-2009: Сталь и чугун. Отбор и подготовка образцов для определения химического состава оригинал документа
3.1 партия (consignment): Совокупность рулонов произведенного или поставленного материала, представленных для испытаний.
3.2 поставка (consignment): Количество ферросплава, поставляемое за один раз и оформленное одним документом о качестве. Поставка может состоять из одной или нескольких партий или частей партии.
Источник: ГОСТ 17260-2009: Ферросплавы, хром и марганец металлические. Общие требования к отбору и подготовке проб оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > consignment
См. также в других словарях:
Правила дорожного движения для велосипедов — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (Россия). Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. При движении по дорогам общего пользов … Википедия
Правила Magic: The Gathering — В данной статье излагаются основы правил коллекционной карточной игры Magic: The Gathering на русском языке. Полные правила, правила для начинающих, FAQ и другая официальная информация на английском языке находятся по адресу [1]. В игре участвует … Википедия
Правила войны (Сверхъестественное) — Правила войны Jus In Bello Номер эпизода 3 сезон, 12 эпизод Место действия Моньюмент, Колорадо Сверхъестественное Демоны Автор сценария Сэра Гэмбл Режиссёр Филип Сгрициа Премьера 21 февраля, 2008 Хронология ← Предыдущий Следующий → «Заколдованный … Википедия
ПРАВИЛА СОВЕТА УПРАВЛЯЮЩИХ ФЕДЕРАЛЬНОЙ РЕЗЕРВНОЙ СИСТЕМЫ — FEDERAL RESERVE BOARD REGULATIONSФедеральное правительство регулирует деятельность депозитных учреждений, к рые имеют федеральную лицензию, или тех из них, чьи обязательства застрахованы им посредством пяти федеральных агентств. Эти законы и… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Правила Magic The Gathering — В данной статье излагаются основы правил коллекционной карточной игры Magic: The Gathering на русском языке. Полные правила, правила для начинающих, FAQ и другая официальная информация на английском языке находятся по адресу [1]. В игре участвует … Википедия
Правила Magic the Gathering — В данной статье излагаются основы правил коллекционной карточной игры Magic: The Gathering на русском языке. Полные правила, правила для начинающих, FAQ и другая официальная информация на английском языке находятся по адресу [1]. В игре участвует … Википедия
Правила транслитерации — Практическая транскрипция (термин введён в 1935 году А. М. Сухотиным) запись иноязычных имён и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка приёмника, способ включения слов одного языка в текст другого с… … Википедия
СУПЕРОТБОРА ПРАВИЛА — ограничения на множество физ. наблюдаемых квантовой системы. Существование таких ограничений, указанное впервые в работе Дж. Вика (G. Wick), А. Вайтмана (A. Wightman) и Ю. Вигнера (Е. Wigner) (1952), означало коррекцию и обобщение обычных… … Физическая энциклопедия
Гиперкомплексные числа — обобщение понятия о числе, более широкое, чем обычные Комплексные числа. Смысл обобщения состоит в том, чтобы обычные арифметические действия над такими числами одновременно выражали некоторые геометрические процессы в многомерном… … Большая советская энциклопедия
Уно — У этого термина существуют и другие значения, см. Уно (значения). Уно Кол во игроков … Википедия
Мус (карточная игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мус. Палицы итало испанской колоды … Википедия